Artículo: Inglés Británico versus Inglés Estadounidense

Publicado originalmente en el periódico Imagen de Veracruz el 16 de Febrero de 2013
con el título:

Inglés Británico versus Inglés Estadounidense

L.C.C. Miguel Eugenio Mora Pérez, M.M.P

Con anterioridad, el enfoque didáctico del idioma inglés que se enseñaba en las escuelas mexicanas era en su mayoría el inglés estadounidense. En la actualidad, la Universidad de Cambridge, ubicada en Londres, Inglaterra, ha sabido vender, de una manera muy inteligente, la certificación del idioma inglés a diversas escuelas primarias, secundarias y preparatorias no solo en nuestro país, sino en toda América Latina. Resultando así que el tipo de inglés que se ha estado enseñando en las escuelas es el británico, convirtiendo al norteamericano en una minoría.

Aparentemente esto puede parecer una frivolidad inútil, sin embargo, se está privilegiando de manera un tanto absurda el inglés británico. El que esto escribe, ha vivido en propia piel este tipo de situaciones. Hace un par de años, en una entrevista de trabajo me presenté esgrimiendo mi nivel de dominio del idioma inglés certificado por el examen “ECPE” Examination for the Certification of Proficiency in English avalado por la prestigiosa Universidad de Michigan. Este examen tiene una validez oficial de por vida y vendría a ser el equivalente a que la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) le hiciera un examen de español aquellos cuya lengua materna sea distinta.

Pero por falta de conocimiento de mi entrevistador, este simplemente me preguntó al ver mi diploma de Michigan: “Su diplomita está muy bien, pero, ¿dónde está su Cambridge?”. Obviamente me desconcertó la falta de conocimiento de la otra persona, pero ante todo me motivó a empezar a reflexionar sobre el porqué estamos viviendo un imperialismo lingüístico por parte de Cambridge, que repito, ha logrado mercadear de una manera notable sus exámenes certificadores por medio de olimpiadas de conocimiento y actividades culturales relativas al idioma.

Cambridge cuenta con diversos tipos de exámenes, pero en resumen se puede decir que consta de 5 niveles, que van desde el básico Key English Test (KET) hasta el más experto Certificate of Proficiency in English (CPE).

Es pertinente mencionar que la Universidad de Michigan cuenta con solamente dos niveles. El Examination for the Certificate of Competency in English (ECCE) para nivel intermedio-alto y el Examination for the Certificate of Proficiency in English (ECPE) para nivel experto. Ambos exámenes están diseñados para medir el dominio del ingles norteamericano y está homologado a los criterios de la Comunidad Europea.

En el siguiente enlace se puede encontrar mayor información al respecto http://www.examenglish.com/examscomparison.php 

Si bien en cuestiones de gramática el inglés británico y el norteamericano guardan marcadas similitudes, es en el uso de vocabulario y en la significación de algunos vocablos donde existen discrepancias en mayor y menor escala.

En lo personal, siempre me ha llamado la atención el hecho de las personas que en nuestro país aprenden a hablar inglés británico. En mi opinión, creo que muchas veces se ven forzados, de una manera consciente o inconsciente por sus profesores, a hablar con un defectuoso acento británico. Y esto lo digo porque la influencia del inglés estadounidense está más presente en nuestro país, ya que la mayoría de los contenidos de los medios de comunicación son en este tipo de inglés, por ejemplo: comedias de situaciones (sitcoms), música, películas, libros, entre otros. Por lo tanto, tarde o temprano los que aprenden el inglés británico terminan hablando con acento estadounidense pero con vocabulario del british.

El equivalente de esta situación sería: hablar con el acento del español de España pero usando vocablos mexicanos, por ejemplo, diciendo emparedado en lugar de torta o gaseosa en vez de refresco. Considero que este tipo este tipo de hablantes se han quedado perdidos en la traducción, no perteneciendo ni a un mundo ni al otro.

El hacer a un lado al inglés norteamericano y convertir al inglés británico como “el único tipo de inglés que importa, porque cuenta con las certificaciones más conocidas” es caer un grave y absurdo error. Sería como decir que “el español de España es el único español válido porque es la lengua en su estado más puro”.

Como profesionistas, estudiantes, profesores y reclutadores es necesario que dejemos de lado “el buscar un tipo específico de inglés”, toda vez que es absurdo privilegiar una opción sobre las otras que son igual de válidas, suficientes y útiles. De esta forma, se evitará la anulación de las diversas versiones de un mismo idioma, tan abundantes y fértiles en cuanto a variaciones, verbos y palabras.

Comentarios

  1. Estoy de acuerdo contigo, no se vale que estemos viviendo un imperialismo lingüístico por parte de Cambridge.
    ;) Saludos muy buen articulo
    - Nidia

    ResponderBorrar
  2. Gracias Nidia. Al parecer, todo se reduce a mercadotecnia...

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Poema: Amor de madre (Miguel Ángel Hidalgo)

Poema: Nocturno Miedo (Xavier Villaurrutia)

cuentos y micro relatos LETRAS DE ASOMBRO Y ESPANTO 1 (recopilación de textos)